Giudici 13

Capitolo 13

אוַיֹּסִ֙פוּ֙Vayyosifuבְּנֵ֣יBeneiיִשְׂרָאֵ֔לYisraeilלַעֲשׂ֥וֹתLaasotהָרַ֖עHaraבְּעֵינֵ֣יBeeineiיְהוָ֑הAdonaiוַיִּתְּנֵ֧םVayyitteneimיְהוָ֛הAdonaiבְּיַד־Beyadפְּלִשְׁתִּ֖יםPelishtimאַרְבָּעִ֥יםArbaimשָׁנָֽה׃Shana(פ)(f)
1E i figli d'Israele fecero di nuovo ciò che era male agli occhi dell'Eterno; e l'Eterno li consegnò nelle mani dei Filistei per quarant'anni.
בוַיְהִי֩Vayehiאִ֨ישׁIshאֶחָ֧דEkhadמִצָּרְעָ֛הMitstsareaמִמִּשְׁפַּ֥חַתMimmishpakhatהַדָּנִ֖יHaddaniוּשְׁמ֣וֹUshemoמָנ֑וֹחַManoakhוְאִשְׁתּ֥וֹVeishtoעֲקָרָ֖הAkaraוְלֹ֥אVeloיָלָֽדָה׃Yalada
2E c'era un certo uomo di Zorah, della famiglia dei Daniti, il cui nome era Manoah; e sua moglie era sterile e non annoiava.
גוַיֵּרָ֥אVayyeiraמַלְאַךְ־Malakhיְהוָ֖הAdonaiאֶל־Elהָאִשָּׁ֑הHaishshaוַיֹּ֣אמֶרVayyomerאֵלֶ֗יהָEileihaהִנֵּה־Hinnehנָ֤אNaאַתְּ־Atעֲקָרָה֙Akaraוְלֹ֣אVeloיָלַ֔דְתְּYaladtוְהָרִ֖יתVeharitוְיָלַ֥דְתְּVeyaladtבֵּֽן׃Bein
3E l'angelo dell'Eterno apparve alla donna e le disse: 'Ecco ora, sei sterile e non hai sopportato; ma concepirai e partorirai un figlio.
דוְעַתָּה֙Veattaהִשָּׁ֣מְרִיHishshameriנָ֔אNaוְאַל־Vealתִּשְׁתִּ֖יTishtiיַ֣יִןYayinוְשֵׁכָ֑רVesheikharוְאַל־Vealתֹּאכְלִ֖יTokheliכָּל־Kolטָמֵֽא׃Tamei
4Ora, quindi, attenzione, ti prego, non bevo vino né bevanda forte e non mangio nulla di sporco.
הכִּי֩Kiהִנָּ֨ךְHinnakhהָרָ֜הHaraוְיֹלַ֣דְתְּVeyoladtבֵּ֗ןBeinוּמוֹרָה֙Umoraלֹא־Loיַעֲלֶ֣הYaalehעַל־Alרֹאשׁ֔וֹRoshoכִּֽי־Kiנְזִ֧ירNezirאֱלֹהִ֛יםElohimיִהְיֶ֥הYihyehהַנַּ֖עַרHannaarמִן־Minהַבָּ֑טֶןHabbatenוְה֗וּאVehuיָחֵ֛לYakheilלְהוֹשִׁ֥יעַLehoshiaאֶת־Etיִשְׂרָאֵ֖לYisraeilמִיַּ֥דMiyyadפְּלִשְׁתִּֽים׃Pelishtim
5Perché, ecco, concepirai e partorirai un figlio; e nessun rasoio gli verrà in testa; poiché il bambino sarà un nazirita per Dio dal grembo materno; e inizierà a salvare Israele dalla mano dei Filistei.'
ווַתָּבֹ֣אVattavoהָאִשָּׁ֗הHaishshaוַתֹּ֣אמֶרVattomerלְאִישָׁהּ֮Leishahלֵאמֹר֒Leimorאִ֤ישׁIshהָאֱלֹהִים֙Haelohimבָּ֣אBaאֵלַ֔יEilayוּמַרְאֵ֕הוּUmareihuכְּמַרְאֵ֛הKemarehמַלְאַ֥ךְMalakhהָאֱלֹהִ֖יםHaelohimנוֹרָ֣אNoraמְאֹ֑דMeodוְלֹ֤אVeloשְׁאִלְתִּ֙יהוּ֙Sheiltihuאֵֽי־Eiמִזֶּ֣הMizzehה֔וּאHuוְאֶת־Veetשְׁמ֖וֹShemoלֹֽא־Loהִגִּ֥ידHiggidלִֽי׃Li
6Poi venne la donna e disse a suo marito, dicendo: 'Un uomo di Dio venne da me e il suo aspetto era come il volto dell'angelo di Dio, molto terribile; e non gli ho chiesto da dove venisse, né mi ha detto il suo nome;
זוַיֹּ֣אמֶרVayyomerלִ֔יLiהִנָּ֥ךְHinnakhהָרָ֖הHaraוְיֹלַ֣דְתְּVeyoladtבֵּ֑ןBeinוְעַתָּ֞הVeattaאַל־Alתִּשְׁתִּ֣יTishti׀יַ֣יִןYayinוְשֵׁכָ֗רVesheikharוְאַל־Vealתֹּֽאכְלִי֙Tokheliכָּל־Kolטֻמְאָ֔הTumaכִּֽי־Kiנְזִ֤ירNezirאֱלֹהִים֙Elohimיִהְיֶ֣הYihyehהַנַּ֔עַרHannaarמִן־Minהַבֶּ֖טֶןHabbetenעַד־Adי֥וֹםYomמוֹתֽוֹ׃Moto(פ)(f)
7ma mi disse: Ecco, concepirai e partorirai un figlio; e ora non bere vino né bevanda forte e non mangiare nulla di sporco; poiché il bambino sarà un nazirita per Dio dal grembo materno fino al giorno della sua morte.'
חוַיֶּעְתַּ֥רVayyetarמָנ֛וֹחַManoakhאֶל־Elיְהוָ֖הAdonaiוַיֹּאמַ֑רVayyomarבִּ֣יBiאֲדוֹנָ֔יAdonayאִ֣ישׁIshהָאֱלֹהִ֞יםHaelohimאֲשֶׁ֣רAsherשָׁלַ֗חְתָּShalakhtaיָבוֹא־Yavoנָ֥אNaעוֹד֙Odאֵלֵ֔ינוּEileinuוְיוֹרֵ֕נוּVeyoreinuמַֽה־Mahנַּעֲשֶׂ֖הNaasehלַנַּ֥עַרLannaarהַיּוּלָּֽד׃Hayyullad
8Allora Manoah supplicò l'Eterno e disse: 'Oh, Signore, ti prego, che l'uomo di Dio che hai mandato venga di nuovo a noi e ci insegni cosa faremo al bambino che nascerà.'
טוַיִּשְׁמַ֥עVayyishmaהָאֱלֹהִ֖יםHaelohimבְּק֣וֹלBekolמָנ֑וֹחַManoakhוַיָּבֹ֣אVayyavoמַלְאַךְ֩Malakhהָאֱלֹהִ֨יםHaelohimע֜וֹדOdאֶל־Elהָאִשָּׁ֗הHaishshaוְהִיא֙Vehiיוֹשֶׁ֣בֶתYoshevetבַּשָּׂדֶ֔הBassadehוּמָנ֥וֹחַUmanoakhאִישָׁ֖הּIshahאֵ֥יןEinעִמָּֽהּ׃Immah
9E Dio ascoltò la voce di Manoah; e l'angelo di Dio venne di nuovo alla donna mentre sedeva nel campo; ma Manoah suo marito non era con lei.
יוַתְּמַהֵר֙Vattemaheirהָֽאִשָּׁ֔הHaishshaוַתָּ֖רָץVattaratsוַתַּגֵּ֣דVattaggeidלְאִישָׁ֑הּLeishahוַתֹּ֣אמֶרVattomerאֵלָ֔יוEilavהִנֵּ֨הHinnehנִרְאָ֤הNiraאֵלַי֙Eilayהָאִ֔ישׁHaishאֲשֶׁר־Asherבָּ֥אBaבַיּ֖וֹםVayyomאֵלָֽי׃Eilay
10E la donna si affrettò, corse e lo disse a suo marito e gli disse: 'Ecco, l'uomo mi è apparso, quel giorno è venuto da me.'
יאוַיָּ֛קָםVayyakomוַיֵּ֥לֶךְVayyeilekhמָנ֖וֹחַManoakhאַחֲרֵ֣יAkhareiאִשְׁתּ֑וֹIshtoוַיָּבֹא֙Vayyavoאֶל־Elהָאִ֔ישׁHaishוַיֹּ֣אמֶרVayyomerל֗וֹLoהַאַתָּ֥הHaattaהָאִ֛ישׁHaishאֲשֶׁר־Asherדִּבַּ֥רְתָּDibbartaאֶל־Elהָאִשָּׁ֖הHaishshaוַיֹּ֥אמֶרVayyomerאָֽנִי׃Ani
11E Manoa si alzò, andò a cercare sua moglie, andò dall'uomo e gli disse: 'Sei tu l'uomo che porta alla donna?' E lui ha detto: 'Sono.'
יבוַיֹּ֣אמֶרVayyomerמָנ֔וֹחַManoakhעַתָּ֖הAttaיָבֹ֣אYavoדְבָרֶ֑יךָDevareikhaמַה־Mahיִּֽהְיֶ֥הYihyehמִשְׁפַּט־Mishpatהַנַּ֖עַרHannaarוּמַעֲשֵֽׂהוּ׃Umaaseihu
12E Manoah disse: 'Ora quando verrà la tua parola, quale sarà la regola per il bambino e cosa si farà con lui?'
יגוַיֹּ֛אמֶרVayyomerמַלְאַ֥ךְMalakhיְהוָ֖הAdonaiאֶל־Elמָנ֑וֹחַManoakhמִכֹּ֛לMikkolאֲשֶׁר־Asherאָמַ֥רְתִּיAmartiאֶל־Elהָאִשָּׁ֖הHaishshaתִּשָּׁמֵֽר׃Tishshameir
13E l'angelo dell'Eterno disse a Manoah: 'Di tutto ciò che ho detto alla donna, lasciala stare attenta.
ידמִכֹּ֣לMikkolאֲשֶׁר־Asherיֵצֵא֩Yeitseiמִגֶּ֨פֶןMiggefenהַיַּ֜יִןHayyayinלֹ֣אLoתֹאכַ֗לTokhalוְיַ֤יִןVeyayinוְשֵׁכָר֙Vesheikharאַל־Alתֵּ֔שְׁתְּTeishtוְכָל־Vekholטֻמְאָ֖הTumaאַל־Alתֹּאכַ֑לTokhalכֹּ֥לKolאֲשֶׁר־Asherצִוִּיתִ֖יהָTsivvitihaתִּשְׁמֹֽר׃Tishmor
14Non può mangiare di tutto ciò che viene dalla vite, né lasciarla bere vino o bere forte, né mangiare qualcosa di sporco; tutto ciò che le ho ordinato di lasciarla osservare.'
טווַיֹּ֥אמֶרVayyomerמָנ֖וֹחַManoakhאֶל־Elמַלְאַ֣ךְMalakhיְהוָ֑הAdonaiנַעְצְרָה־Natseraנָּ֣אNaאוֹתָ֔ךְOtakhוְנַעֲשֶׂ֥הVenaasehלְפָנֶ֖יךָLefaneikhaגְּדִ֥יGediעִזִּֽים׃Izzim
15E Manoah disse all'angelo dell'Eterno: 'Ti prego, ti tratteniamo, affinché possiamo prepararti un bambino per te.'
טזוַיֹּאמֶר֩Vayyomerמַלְאַ֨ךְMalakhיְהוָ֜הAdonaiאֶל־Elמָנ֗וֹחַManoakhאִם־Imתַּעְצְרֵ֙נִי֙Tatsereiniלֹא־Loאֹכַ֣לOkhalבְּלַחְמֶ֔ךָBelakhmekhaוְאִם־Veimתַּעֲשֶׂ֣הTaasehעֹלָ֔הOlaלַיהוָ֖הLa-Adonaiתַּעֲלֶ֑נָּהTaalennaכִּ֚יKiלֹא־Loיָדַ֣עYadaמָנ֔וֹחַManoakhכִּֽי־Kiמַלְאַ֥ךְMalakhיְהוָ֖הAdonaiהֽוּא׃Hu
16E l'angelo dell'Eterno disse a Manoah: 'Sebbene mi trattenga, non mangerò del tuo pane; e se vuoi preparare un olocausto, devi offrirlo al Signore.' Perché Manoah non sapeva di essere l'angelo dell'Eterno.
יזוַיֹּ֧אמֶרVayyomerמָנ֛וֹחַManoakhאֶל־Elמַלְאַ֥ךְMalakhיְהוָ֖הAdonaiמִ֣יMiשְׁמֶ֑ךָShemekhaכִּֽי־Kiיָבֹ֥אYavoדבריךDvrykh[דְבָרְךָ֖][devarekha]וְכִבַּדְנֽוּךָ׃Vekhibbadnukha
17E Manoah disse all'angelo dell'Eterno: 'Qual è il tuo nome, affinché quando le tue parole si avverano possiamo onorarti?'
יחוַיֹּ֤אמֶרVayyomerלּוֹ֙Loמַלְאַ֣ךְMalakhיְהוָ֔הAdonaiלָ֥מָּהLammaזֶּ֖הZehתִּשְׁאַ֣לTishalלִשְׁמִ֑יLishmiוְהוּא־Vehuפֶ֛לִאי׃Feliy(ס)(s)
18E l'angelo dell'Eterno gli disse: 'Perché chiedi il mio nome, vedendolo nascosto?'
יטוַיִּקַּ֨חVayyikkakhמָנ֜וֹחַManoakhאֶת־Etגְּדִ֤יGediהָעִזִּים֙Haizzimוְאֶת־Veetהַמִּנְחָ֔הHamminkhaוַיַּ֥עַלVayyaalעַל־Alהַצּ֖וּרHatstsurלַֽיהוָ֑הLa-Adonaiוּמַפְלִ֣אUmafliלַעֲשׂ֔וֹתLaasotוּמָנ֥וֹחַUmanoakhוְאִשְׁתּ֖וֹVeishtoרֹאִֽים׃Roim
19Così Manoah prese il bambino con l'offerta del pasto e lo offrì sulla roccia all'Eterno; e [l'angelo] lo fece meravigliosamente, e Manoah e sua moglie guardarono.
כוַיְהִי֩Vayehiבַעֲל֨וֹתVaalotהַלַּ֜הַבHallahavמֵעַ֤לMeialהַמִּזְבֵּ֙חַ֙Hammizbeiakhהַשָּׁמַ֔יְמָהHashshamaymaוַיַּ֥עַלVayyaalמַלְאַךְ־Malakhיְהוָ֖הAdonaiבְּלַ֣הַבBelahavהַמִּזְבֵּ֑חַHammizbeiakhוּמָנ֤וֹחַUmanoakhוְאִשְׁתּוֹ֙Veishtoרֹאִ֔יםRoimוַיִּפְּל֥וּVayyippeluעַל־Alפְּנֵיהֶ֖םPeneihemאָֽרְצָה׃Aretsa
20Perché avvenne, quando la fiamma salì verso il cielo dall'altare, che l'angelo dell'Eterno salì nella fiamma dell'altare; e Manoah e sua moglie guardarono; e caddero in faccia a terra.
כאוְלֹא־Veloיָ֤סַףYasafעוֹד֙Odמַלְאַ֣ךְMalakhיְהוָ֔הAdonaiלְהֵרָאֹ֖הLeheiraohאֶל־Elמָנ֣וֹחַManoakhוְאֶל־Veelאִשְׁתּ֑וֹIshtoאָ֚זAzיָדַ֣עYadaמָנ֔וֹחַManoakhכִּֽי־Kiמַלְאַ֥ךְMalakhיְהוָ֖הAdonaiהֽוּא׃Hu
21Ma l'angelo dell'Eterno non apparve più a Manoah né a sua moglie. Allora Manoah seppe che era l'angelo dell'Eterno.
כבוַיֹּ֧אמֶרVayyomerמָנ֛וֹחַManoakhאֶל־Elאִשְׁתּ֖וֹIshtoמ֣וֹתMotנָמ֑וּתNamutכִּ֥יKiאֱלֹהִ֖יםElohimרָאִֽינוּ׃Rainu
22E Manoah disse a sua moglie: 'Moriremo sicuramente, perché abbiamo visto Dio.'
כגוַתֹּ֧אמֶרVattomerל֣וֹLoאִשְׁתּ֗וֹIshtoלוּ֩Luחָפֵ֨ץKhafeitsיְהוָ֤הAdonaiלַהֲמִיתֵ֙נוּ֙Lahamiteinuלֹֽא־Loלָקַ֤חLakakhמִיָּדֵ֙נוּ֙Miyyadeinuעֹלָ֣הOlaוּמִנְחָ֔הUminkhaוְלֹ֥אVeloהֶרְאָ֖נוּHeranuאֶת־Etכָּל־Kolאֵ֑לֶּהEillehוְכָעֵ֕תVekhaeitלֹ֥אLoהִשְׁמִיעָ֖נוּHishmianuכָּזֹֽאת׃Kazot
23Ma sua moglie gli disse: 'Se il Signore fosse lieto di ucciderci, non avrebbe ricevuto un olocausto e un'offerta di cibo per la nostra mano, né ci avrebbe mostrato tutte queste cose, né in questo momento avrebbe detto cose come queste.'
כדוַתֵּ֤לֶדVatteiledהָֽאִשָּׁה֙Haishshaבֵּ֔ןBeinוַתִּקְרָ֥אVattikraאֶת־Etשְׁמ֖וֹShemoשִׁמְשׁ֑וֹןShimshonוַיִּגְדַּ֣לVayyigdalהַנַּ֔עַרHannaarוַֽיְבָרְכֵ֖הוּVayevarekheihuיְהוָֽה׃Adonai
24E la donna partorì un figlio e chiamò il suo nome Sansone; e il bambino crebbe e l'Eterno lo benedisse.
כהוַתָּ֙חֶל֙Vattakhelר֣וּחַRuakhיְהוָ֔הAdonaiלְפַעֲמ֖וֹLefaamoבְּמַחֲנֵה־Bemakhanehדָ֑ןDanבֵּ֥יןBeinצָרְעָ֖הTsareaוּבֵ֥יןUveinאֶשְׁתָּאֹֽל׃Eshtaol(פ)(f)
25E lo spirito dell'Eterno cominciò a spostarlo a Mahaneh-dan, tra Zorah ed Eshtaol.